vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Stuffy nose" es una frase que se puede traducir como "nariz tapada", y "runny" es un adjetivo que se puede traducir como "líquido". Aprende más sobre la diferencia entre "stuffy nose" y "runny" a continuación.
stuffy nose(
stuh
-
fi
noz
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. la nariz tapada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A stuffy nose is one of the symptoms of a cold.La nariz tapada es uno de los síntomas del catarro.
b. la nariz congestionada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
"Do you have a stuffy nose and a cough?" the doctor asked."¿Tiene la nariz congestionada y tos?" preguntó la doctora.
runny(
ruh
-
ni
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (aguado)
a. líquido
The chocolate sauce is too runny; you need to let it thicken.La salsa de chocolate está muy líquida. Hay que dejar que espese.
d. poco hecho (huevo)
How would you like your egg? Hard-boiled, medium-boiled or runny?¿Cómo quiere su huevo? ¿Duro, medio cocido o poco hecho?
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm allergic to cats, which is why I have a runny nose.Tengo alergia a los gatos y es por eso que me gotea la nariz.
Sarah had better stay at home today as she has a temperature and a runny nose.Más vale que Sarah se quede en casa hoy, porque tiene fiebre y está moqueando.